124. Kulturella utmaningar i psykoterapi och psykologiskt behandlingsarbete.
Bli en bättre behandlare med Lena Olsson-Lalor. Gäst: Agnes Botond
Det här avsnittet handlar om kulturella utmaningar i psykoterapi och psykologiskt behandlingsarbete.
Här kan du lyssna på ett klipp från avsnittet:
Lena Olsson-Lalor Fil.Mag. Klin. Psyk. Leg.psykoterapeut. Handledare och lärare i psykoterapi, KBT samt författare.
Agnes Botond Leg. psykolog, specialist inom klinisk psykologi och författare.

I avsnittet får du svar på frågorna:
- – Vad behöver vi tänka på i terapirummet när vi möter personer från andra kulturer än vår egen?
- – Hur kan vi arbeta som behandlare när vi möter personer från andra kulturer?
- – Vad är kulturell sensibilitet?
För att kunna lyssna på ALLA avsnitt i full längd behöver du köpa en prenumeration på podden.
Tips på andra poddavsnitt:
Lästips:
Kulturell psykologi av Agnes Botond
Länkar:
Sammanfattning:
Agnes Botond delar vid intervjun med sig av många exempel från sin egen erfarenhet.
Det handlar inte bara om språkliga skillnader mellan kulturer.
Både språkliga och icke verbala tester ska inte heller användas utan eftertanke. Försiktighet vid behandling och utredning. Utveckla insikt av att jag jag själv är också en del av en kultur och påverkas av den. Också svensken har sin kultur Kultur än inte någon som bara den andra har. Även den kultur jag själv representerar är en kultur och den kulturen ska inte ses som det ”normala”.
Vi kan träffa personer som inte vet vad psykologi och psykoterapi är. Kan skilja sig mellan länder mellan även inom samma land.
Det är viktigt för oss terapeuter att komma ihåg det. I vissa språk skiljs inte mellan tanke, kropp och känsla så som vi gör i det svenska språket. Stora skillnader också hur man kan använda metaforer.
Viktigt att ställa frågor och kontrollera att klienten förstår och hänger med.
Medvetenhet om faror gör att vi lättare kan undvika ”minor”. Viktigt att erkänna att vi misslyckas och att lära oss av våra misstag.
Skillnader finns också mellan olika subkulturer t ex mellan utbildningsnivå, ålder och var man växt upp även inom Sverige.
Vi får inte vara stel i vårt sätt att arbeta. Ställa frågor och försöka förstå hur man i individens land ser på psykisk ohälsa hantera deras föreställning. Om vi förstår kan vi vara kreativa.
Det finns inga färdiga lösningar och det är ett utmanande arbete som kräver utforskande och tid.
Att göra förarbete innan man träffar klienten är viktigt. Förarbete kan vara att utforska klientens kultur genom att söka information på Internet eller prata med någon som vet mer.
Om vi inte vågar fråga klienten kan vi lätt ställa fel diagnos. Vi behöver också vara medveten om att man i vissa kulturer inte kan gå rakt på sak utan att man kanske måste ”småpratas” innan eller en mer fördjupad bekantskap innan man kan ställa mer privata frågor.
Vi kan undvika att trampa på minor genom att förbereda oss och genom att ställa frågor till klienten.
Viktigt att hela tiden omvärdera och göra ett aktivt val som terapeut när du går vidare i terapin. Att vara flexibel, prova andra format och sätt, med försiktighet naturligtvis.
Utmanande, spännande, kreativt och roligt att arbeta med människor från andra kulturer.
När man arbetar med tolk är det viktigt att man träffar tolken innan för att förbereda och informera denna.
Viktigt för oss att tänka på är:
Lyhördhet, empati, sensibilitet, nyfikenhet och att alltid lyssna och försöka förstå.
Vi människor är inte alla lika men vi är ALLA lika mycket värda!!